2 Еще фото


Освобожденные тайские заложники покидают больницу "Асаф ха-рофе" в Израиле и возвращаются на родину
(Фото: Ран Эзер)
Пятеро граждан Таиланда, которые были похищены 7 октября 2023 года при нападении на Израиль и освобождены 30 января после 482 дней в Газе, получили физические и психические травмы. Некоторые из них потеряли зубы, а одному даже понадобился слуховой аппарат. Несмотря на пережитые ужасы, на просьбу поделиться своими чувствами они дружно заявляли: "Я в порядке", "Спасибо, что интересуетесь, у меня все хорошо". Даже для непрофессионального уха это звучит немного странно. Как возможно, что человек, переживающий такой опыт, реагирует столь бесстрастно? Доктор Поммвит Поткиау, или сокращенно доктор Пим, психиатр из тайской команды, которая прибыла в Израиль для помощи освобожденным заложникам, объясняет: это связано с культурными различиями между восприятием действительности в Таиланде и на Западе.
"В Таиланде принято улыбаться и говорить "сабай-сабай" (всё хорошо), но за улыбкой могут скрываться грусть и слезы, – поясняет доктор. – У пленников отчетливо проявляются признаки травмы – многие из них испытывают чувство опустошения, хотя и говорят: "Все хорошо". По моей оценке, тяжелые психологические последствия проявятся только через два-три месяца, после окончания интенсивной фазы лечения. Сейчас они окружены группой поддержки, которая заботится о них, но когда они вернутся к нормальной жизни, могут возникнуть трудности".
Что особенно тронуло его, так это способность тайских заложников сосредоточиться на настоящем, несмотря на тяжелый травматический опыт, через который они прошли. "Это черта, которая отражает влияние тайской культуры на преодоление экстремальных ситуаций", – говорит доктор Пим.
В то время как на Западе психотерапия сосредоточена на выявлении сути травмы, глубоком ее анализе и интерпретации, тайцы предпочитают принимать реальность такой, какая она есть, и спокойно справляться с ситуацией.
Понимая это, в Израиле включили в терапевтическую группу помощи заложникам тайских психиатров. Они сопровождали соотечественников в течение десяти дней, когда те находились в комплексе для освобожденных заложников в больнице "Асаф ха-рофе" - вплоть до их вылета обратно в Таиланд.
Освобожденные заложники – Сатхиан Суваннахан 34 лет, Таенна Понгсак 35 лет, Саэтао Банават 27 лет, Сриаун Ватчара 32 лет и Румнао Сурасак 30 лет получили помощь многопрофильной группы специалистов. Тайская бригада состояла из психиатра, травматолога, переводчиков, специалистов, а также военного и административного персонала, которые работали совместно с израильским персоналом больницы "Асаф ха-рофе", при поддержке израильского психолога, говорящего на тайском языке, представителей ЦАХАЛа, при содействии минздрава. Реабилитационные мероприятия проводились с учетом их уникальных культурных особенностей.
►Стигмы и культурные различия: как они влияют на психологическую реабилитацию
Лечение, которое тайские пленники получали 10 дней до отъезда домой в Таиланд, проводилось командами из обеих стран и стало важной вехой в разработке специального протокола для оказания помощи пленникам из Восточной Азии. Этот протокол сочетает в себе западные методы лечения с культурной адаптацией к образу жизни буддистов и традициям Таиланда.
"Таец не будет разбивать травму на компоненты, как это делает человек Запада. Для него травма является частью реальности, и он предпочтет двигаться вперед, не интерпретируя и не анализируя ее, — объясняет доктор Ами Зархи, специалист по исследованиям Восточной Азии в Университете Чулалонгкорна в Бангкоке. – Его внимание сосредоточено на поиске практических решений. Таково культурное мировоззрение, которое рассматривает принятие превратностей судьбы как главный инструмент в преодолении трудностей.
Повышенная озабоченность собой рассматривается в этой культуре как препятствие на пути к просветлению и может усилить страдание. Для западных людей такое примирение с происшедшим иногда является целью терапии, на достижение такого результата уходят годы. Но в таком подходе есть и минус – когда примирение недостаточно, может произойти кризис".
Подобные особенности свойственны также заложникам из Филиппин, хотя эта страна находится под большим влиянием западной культуры, а английский широко распространен в качестве второго языка. Кроме того, большинство населения там католики, а не буддисты. Государственная клиника психического здоровья в Маниле сталкивается с проблемами, аналогичными тайским: предрассудки, связанные с психиатрическим лечением, усиливаются по мере удаления от городских центров, где такая помощь менее доступна.
"Тайцы распознают основные эмоции, такие как радость и грусть, но им трудно различать более широкий спектр эмоций, – объясняет Санифа Чотикапанит, тайский психолог и эксперт по антропософской терапии. – У большинства из них нет опыта связывания эмоций с вызвавшими их причинами – для них настроение приходит и уходит, как погода, поэтому анализировать его нет необходимости. В западной психологической терапии акцент делается на углубленном исследовании эмоций и желаний, что не свойственно для тайской культуры".
В сельской местности предрассудки, связанные с обращением за психиатрической помощью, еще сильнее, а психотерапия остается дорогой и доступной в основном состоятельным семьям. При этом психиатрическое лечение предоставляется в государственных больницах по относительно низкой цене.
►Человеческие контакты как ключ к реабилитации
В спецкомплексе для освобожденных в больнице "Асаф ха-рофе" лечебная среда была специально адаптирована для тайских заложников. Указатели и названия бригад медков были продублированы на тайском языке, традиционная еда, включая рис, подавалась на всех приемах пищи, в том числе на завтрак. Палаты специально были рассчитано на две кровати: предыдущий опыт показал, что тайцам было тяжело спать в одиночестве после освобождения.
Одним из первых шагов тайской команды было построение "генеалогического древа" для каждого пациента – психологи выясняли, чем занимаются его родители и какие сельскохозяйственные культуры выращивают дома. Многие из них ответили "рис". Такой подход был выбран потому, что тайская идентичность основана в первую очередь на семье и общине.
"Это характерно и для израильтян, – объясняет Даниэль Порат, психолог, владеющий тайским языком, член израильской группы, которая лечила освобожденных заложников, – но в целом израильтяне больше чувствуют свою индивидуальность, особенно по сравнению с тайцами из сельской местности. При работе с израильтянами мы не всегда начинаем с генеалогического древа, потому что терапевтические усилия часто направлены в первую очередь на личное "я"".
После нескольких дней совместной терапии произошло взаимопроникновение культур: тайцы, известные своей интровертностью, начали обниматься – как это принято у израильтян, в то время как израильтяне переняли тайский поклон и часто благодарили тайцев на их языке. В ответ тайцы благодарили на иврите. Произошло также смешение жестов и элементов языка тела.
Порат объясняет, что при обращении к тайцам, для которых характерна интроверсия и избегание демонстрации эмоций, необходим прямой подход. "В их культуре принято отвечать улыбкой и выражениями, которые передают спокойствие и умиротворение, даже когда внутренние ощущение человека не соответствует произнесенным словам, – говорит Порат. – Таким образом вместо того, чтобы задавать вопросы в общем виде, вроде "Как вы себя чувствуете?", им демонстрируют чувства, которые испытывают люди в их ситуации, и просят определить, описывает ли это их самоощущение. Подход фокусируется на конкретных деталях, например: вы спрашиваете не о том, подходит ли одежда, а о том, комфортны ли джинсы или же они жмут. Таким образом, шаг за шагом, можно обойти культурные барьеры и создать открытый диалог".
Порат рассказывает, что лечащий персонал приходил в комплекс для освобожденных заложников каждый день, чтобы сблизиться с ними и дать им возможность выработать доверие к людям, ставшим знакомыми.
"Человеческое тепло и легкость общения были неотъемлемой частью процесса, – говорит он. – Доктор Чантана, тайский врач-травматолог, шутил во время сеансов физиотерапии и упражнений для суставов, в то время как тайский психиатр доктор Поткиау проявлял к пациентам мягкое и чуткое отношение. Два врача помогли смягчить и объяснить процесс лечения на тайском языке, особенно во время обследований, израильским медикам в этом помогали переводчики".
►"Израильтяне напористы – и это хорошо"
Когда пятерых тайских заложников доставили из Газы на вертолете в больницу "Асаф ха-рофе", они спросили: "Что, мы не летим домой в Таиланд?" Им объяснили, что они должны пройти ряд медицинских обследований, получить первичное лечение – физическое и психологическое, пройти опрос служб безопасности и подготовить план реабилитации на будущее.
Доктор Пим, тайский психиатр, говорит, что протокол лечения в Таиланде похож на израильский, но в Израиле действует более многопрофильная команда, которая включает психиатров, психологов и социальных работников. Она предлагает комплексный междисциплинарный подход. "Как только между нами и пациентами возникло доверие, мы смогли начать понимать, что скрывается за улыбками вежливости", – сказал он.
Доктор Пируват Чантана, тайский врач-травматолог, доволен израильским лечением и говорит: "Израильский персонал оказывал всяческую поддержку, и я благодарю их за это". В то же время он указывает на культурные различия: "Меня особенно тронула настойчивость израильского персонала в проведении всесторонних медицинских обследований, выходящих за рамки непосредственных аспектов травмы, чтобы обеспечить заложникам максимально возможное лечение прямо здесь, в Израиле. Израильтяне напористы – и это хорошо. У них есть четкое мнение, и они его выражают. То, что звучит как жаркие дебаты для нас, тайцев, на самом деле естественная часть вашего ежедневного общения. Наше воспитание вырабатывает смирение и сдержанность, и иногда мы держим свои мысли в себе больше, чем следовало бы".
Порат, владеющий диалектом северо-востока Таиланда, откуда прибыли похищенные, описал момент, когда он почувствовал, что лечение достигло главной цели: "Один из заложников, который настаивал на возвращении в Таиланд, сказал мне через несколько дней, что понимает важность лечения. Это был знак того, что нам удалось установить доверительные отношения и создать связь между переживаниями заложника и его чувствами после освобождения.
Тайские заложники, которые были освобождены ранее, предпочли удалиться в монастырь, чтобы "совершить доброе дело во имя своих родителей". Это тоже оказывает благотворное действие на психику благодаря уединению и медитации. Здесь, в Израиле, тайцы познакомились с другими методами психотерапии, и мы надеемся, что они примут их в качестве дополнительного инструмента для преодоления трудностей в дальнейшей жизни".
Он говорит, что каждый сотрудник привнес что-то индивидуальное, основанное на его личной культуре. "В тайской культуре принята немедленная реакция на высказывания авторитетного человека – подчинение и склонение головы. Но как психотерапевты мы ищем не формального ответа, а более открытых отношений, – говорит Порат. – Вот почему я говорю с ними на диалекте исани. Их первая реакция - удивление, что я владею локальным диалектом, а затем разговор продолжается на нормативном тайском языке, с вежливым словом в конце каждого предложения. Но когда вы начинаете разговор на исани, атмосфера становится непринужденной и менее формальной, что позволяет по-настоящему открыться".
►Возвращение домой: "Продолжать лечение будет непросто"
2 Еще фото


Освобожденные тайские заложники покидают больницу "Асаф ха-рофе" и направляются в аэропорт
(Фото: Ран Эзер)
После десяти дней интенсивного лечения в комплексе для возвращенных заложников пятеро тайцев покинули больницу "Асаф ха-рофе" и отправились в аэропорт. По обеим сторонам дороги стояли тайские и израильские медики, размахивая флагами обеих стран. Последовали теплые объятия, слезы на прощание и пение израильских и тайских песен. Когда машина тронулась с места, заложники помахали на прощание и закричали: "Мы любим вас!".
На мобильном телефоне доктора Оснат Левцион-Корах, директора больницы, появляется сообщение на тайском языке. Переписка с Нотвари, тайской заложницей из предыдущей партии, продолжается много месяцев после ее возвращения домой. Google Translate и сердечные эмодзи помогают понять друг друга.
Адвокат Гиль Криспин, который занимается исками граждан Таиланда к Службе национального страхования, называет льготы, которые "Битуах леуми" предоставляет заложникам, похищенным 7 октября. Всем иностранцам признана инвалидность в объеме 50% и назначены пособия, единовременные выплаты и полное покрытие расходов на лечение – на тех же условиях, что и гражданам Израиля. При необходимости они могут подать запрос на увеличение процента физической и психической инвалидности по сокращенной процедуре.
Посол Израиля в Таиланде Орна Сагив и сотрудники посольства посетили семьи погибших и похищенных, в том числе вернувшихся. Они оказали помощь в заполнении заявлений на получение пособий Службы национального страхования, которые были переведены на тайский язык в сотрудничестве с местными властями, чтобы обеспечить полную реализацию их прав.
Возвращение домой в Таиланд знаменует собой окончание первого этапа лечения, но также и начало долгого процесса восстановления, который будет сопровождать заложников всю оставшуюся жизнь. Доктор Пим, тайский психиатр, планирует продолжать наблюдение за вернувшимися и поддерживать с ними контак как минимум шесть месяцев в координации с психотерапевтами в государственных больницах в их районе. "Продолжение психотерапии может быть сложным для них, но видеозвонки станут способом получения постоянной поддержки. У каждого есть телефоны, так что с этим проблем не возникнет".
Перевод: Даниэль Штайсслингер