Для Ронит Розин, возглавляющей государственное Управление по правам переживших Катастрофу (Ха-рашут ле-зхуйот ницолей ха-Шоа), помощь пережившим Холокост - гораздо больше, чем просто рабочая обязанность. Это часть ее личной семейной истории, истории ее предков. А семейная реликвия - подсвечник, который бережно хранил ее дед, - теперь занимает почетное место у Ронит в кабинете.
В беседе с корреспондентом "Вестей" глава управления рассказала не только про то, что делает ее служба для помощи еврейским героям, но и о себе, о том, какое место память о трагедии занимает в ее системе координат и жизни ее семьи.
- Я - третье поколение переживших Холокост. Мой дед со стороны отца родился в Польше, был призван в польскую армию и попал в немецкий плен. В какой-то момент его отправили в лагерь смерти в Колдычево. После освобождения дед оказался в советском плену, а после обмена военнопленными вышел на свободу и добрался до Куйбышева. Там отец моей бабушки, который был раввином, взял его под свою опеку, а потом и сделал членом семьи. Это было особенно важно, потому что со стороны деда ему единственному удалось уцелеть. Дедушка почти никогда ничего не рассказывал о войне, но в углу нашей гостиной стоял большой подсвечник, возле которого он поставил фотографии двух погибших во время войны сестер. Этот подсвечник я помню с детства. Никто нам не объяснял, откуда он взялся. Он просто стоял там - и все, как память.
- И вот сейчас - эта семейная реликвия украшает ваш кабинет?
- Три года назад, когда я возглавила управление, родственница прислала мне фотографию этого подсвечника. А мне вдруг бросилась в глаза надпись снизу: "Я дал им имя вечное, которое не исчезнет". Проверила в интернете и узнала, что это уникальный памятный подсвечник из "Яд ва-Шем", который выдавался в подарок только заслуженным людям и активистам. Такие реликвии не продаются в магазинах. Не знаю, откуда он попал к дедушке. Но пережившие Холокост, которых я встречала здесь, сразу узнавали этот подсвечник. Отец почистил его, отреставрировал, и сегодня он стоит здесь - как символ объединения двух ветвей моей семьи.
- То есть для вас работа с пережившими Холокост - не просто должность, а часть семейной памяти?
- Безусловно, это все очень личное. Например, на прошлой неделе я поехала к двум женщинам, пережившим Катастрофу, дома которых пострадали во время войны с Ираном. Мы привезли им подарочные наборы, просто знаки внимания. Сначала такие наборы раздавали в гостиницах, где разместили эвакуированных из пострадавшего жилья, а теперь сотрудники управления навещают их на дому. Эти женщины подготовились, волновались и были искренне рады нашей встрече. Их теплота и радушие мне очень напомнили мою бабушку, у которой я так часто бывала в детстве.
Так что тема Холокоста сопровождала меня с детства - я слушала рассказы родственников, читала книги и чувствовала глубокую связь с этой страницей прошлого нашего народа. История Холокоста стала основой и моих сионистских убеждений - пониманием, что для еврейского народа нет другой земли. Мои родители родились здесь, и наша семья всегда считала себя прежде всего израильтянами. Однако именно в последние годы я все сильнее ощущаю постоянную связь с еврейством, генетической памятью и понимаю важность борьбы с антисемитизмом.
- Хочу спросить вас как человека, неравнодушного к этой теме: достаточно ли Израиль поддерживает людей, переживших трагедию Холокоста?
- Когда я только начала работать в управлении, меня потрясли масштабы поддержки, которую оказывает государство, и создалось впечатление, что о ней мало кто знает. Я была наслышана только о деятельности организации "Амха" и психологической помощи, которую она оказывает пережившим Холокост. Но о том, что государство оплачивает такую помощь каждому пережившему Катастрофу до конца жизни, - об этом я узнала относительно недавно, хоть и сама - внучка переживших Холокост. Скажу, что не всегда эта помощь была достаточной. Однако ситуация улучшилась в последние годы: законодательные реформы последних лет сделали поддержку более масштабной и профессиональной.
Справка "Вестей": По данным, верным на октябрь 2024 года, в Израиле проживают около 88 тысяч переживших Холокост. Это почти 1% от числа всех граждан страны и около 16% от израильтян в возрасте 75 лет и старше. Около 53% из этого числа родились в СССР.
48% переживших Холокост израильтян получают ежемесячные пособия, поскольку признаны людьми, непосредственно пострадавшими от нацистского преследования (находились в гетто или были вынуждены скрываться от нацистов). Оставшиеся 52% получают годичное пособие (около 7500 шекелей). Как отмечают в Управлении по правам лиц, переживших Холокост, абсолютное большинство из второй категории - репатрианты из стран бывшего СССР.
- Проясним ситуацию с рентой из Германии и государственными пособиями. Можно ли получать оба вида помощи одновременно?
- Все, кто репатриировался до октября 1953 года, попали под соглашение о репарациях с Германией. Были ситуации, когда один брат приехал в сентябре 1953-го, а второй - в 1960-м, и оба находятся в разном статусе. Потом Германия распространила выплаты на тех, кто приехал в 60-70-х и доказал факт преследования нацистами. После принятия закона о льготах круг получателей ренты расширился - туда включили выходцев из Болгарии, Румынии, переживших блокаду Ленинграда и других. Однако русскоязычные репатрианты, репатриировавшиеся в 90-х годах, довольно долго находились в более уязвимом положении.
- То есть на максимум льгот среди репатриантов из бывшего СССР могут рассчитывать только пережившие ленинградскую блокаду?
- Или те, кто действительно смог доказать, что подвергался нацистским преследованиям. Недостаточно, чтобы немецкий солдат просто прошел мимо тебя на улице. Нужно, чтобы человек был официально признан жертвой нацистских преследований - находился в концентрационном лагере, гетто, скрывался в домах. Те, кто не сталкивался с нацистами лично, потому что успел бежать, хоть и страдали впоследствии от нищеты и голода, в эту категорию не входят.
- Но ведутся попытки уравнять условия?
- Постоянно. Во время работы прошлого правительства было решено повысить пенсии всем пожилым людям - не только "беженцам Холокоста", но и другим категориям.
- То есть это уже связано не напрямую с Холокостом, а с возрастом?
- Именно. Есть, к примеру, немало пожилых людей, не соответствующих критериям закона о пострадавших в войне с нацистами. Также есть немало тех, кто родился после войны, но жил в тяжелых послевоенных условиях. Для них было решено расширить поддержку путем повышения пенсий, надбавок и увеличения годового пособия вдвое - с 3500 до 7000 шекелей с лишним. Но все равно в этом вопросе еще много нужно сделать, потому что условия для различных категорий пожилых граждан все еще очень разнятся.
- Какова оценка, кто именно сегодня остается без достаточной поддержки?
- У нас около 45 тысяч выживших получают ежемесячные выплаты. Почти столько же - в основном выходцы из бывшего СССР - получают только годовые пособия (маанак). Среди них много тех, кто приехал в пожилом возрасте без пенсии. Это, конечно, самая уязвимая группа, которой мы пытаемся помочь. Правительство Германии тоже видит эту проблему и работает через "Клеймс конференс". В последние годы там выделяют больше денег - дополнительные 1250 евро в год, это позволяет увеличить ежемесячные выплаты. Эту меру ввели как помощь во время пандемии и продлили из-за войны. Но даже вместе с этим их поддержка заметно ниже, чем у тех, кто получает ежемесячные выплаты от Израиля. В этом направлении еще есть над чем работать.
- Какие еще услуги предоставляет управление?
- Помимо денег для тех, кто получает ежемесячную помощь, предусмотрены обширные медицинские льготы в лечении психических расстройств, бессонницы, псориаза, гипертонии, остеопороза, стоматологических проблем - все эти заболевания признаны специальной комиссией возможными последствиями нацистских преследований. Эта комиссия, анализируя болезнь и место пребывания человека во время войны, назначает процент инвалидности.
Особое внимание уделяется деменции - болезни, которая часто встречается у выживших. При этом пациенты часто "возвращаются в детство", вновь переживая детские страхи, преследования, лагеря и прочие ужасы. Деменция сегодня также считается недугом, который признается для переживших Катастрофу особым заболеванием.
- Как человек может обратиться в управление, чтобы получить информацию о полагающихся ему льготах?
- У нас есть центр информации, в который можно позвонить по телефону *5105, можно также написать на электронную почту - [email protected]. Имеется и интернет-сайт, часть разделов которого переведена на русский язык.
- В центре информации работают люди, отвечающие на русском языке?
- У нас работают русскоязычные сотрудники. Если во время обращения они не на месте или заняты другими беседами - им оставят сообщение, и они обязательно перезвонят. В месяц мы принимаем около 8000 звонков, только 10% из них - от русскоязычных. Кроме того, мы сами связываемся с людьми - с теми, кто давно к нам не обращался, поздравляем с днями рождения, узнаем об их потребностях. Во время войны мы обзванивали эвакуированных из горячих зон, интересовались тем, что им нужно - от продуктовых наборов до юридической помощи.
- Русскоязычные пожилые люди не опасаются принимать помощь из-за участившихся "русских афер"?
- Мы сталкиваемся с недоверием и подозрениями. Иногда нам даже перезванивают их дети, не разобравшись, и кричат на наших сотрудников из-за того, что мы обратились к их родителям. Но все наши представители, посещающие пожилых людей на дому, носят специальные удостоверения. Кроме того, всегда можно позвонить в нашу службу поддержки и убедиться, что мы - именно те, за кого себя выдаем. Но были даже случаи, когда пережившие Холокост вообще отказывались от помощи - из-за страха. Опасения людей понятны. Но мы стараемся убедить их, что нам можно доверять и что мы действуем для их же блага.
- Проводятся и культурные мероприятия?
- Да, в городах с большими русскоязычными общинами регулярно проходят наши форумы и концерты - мы организовывали мероприятия в Лоде, Кирьят-Гате, Йокнеаме и других местах. Люди очень активно принимают в них участие.
- Знаю, что часть работы по контактам с пережившими Холокост выполняют волонтеры. Их достаточно, особенно русскоязычных?
- Катастрофически мало. Программа волонтеров развивается, но среди выходцев из стран бывшего СССР трудно найти как готовых помогать, так и желающих принять помощь. Мы начали рекламную кампанию через соцсети, где говорим о том, что общение - это не жалость и не "милостыня", а поддержка и радость для обеих сторон.
- Как обстоят дела с совсем новыми репатриантами, приехавшими после начала российско-украинской войны?
- В отношении этой категории новых граждан страны мы работаем совместно с министерством алии и интеграции, выявляя особые нужды этих людей. Около 3-4 тысяч человек из числа пожилых новых репатриантов живут сейчас в ведомственных жилых комплексах. Мы направляем туда русскоязычных сотрудников - по собственной инициативе.
- Кроме колл-центра и сайта - как еще можно обратиться в управление?
- У нас есть три постоянных представительства на местах - в Тель-Авиве, Иерусалиме и Хайфе. Есть около 30 мобильных офисов, курсирующих из города в город. Можно заполнить анкету для помощи на сайте - она на иврите, но мы всегда готовы помочь с переводом, вплоть до того, что пришлем сотрудника помочь на дом.
- Были случаи, которые особенно вам запомнились?
- Их очень много. Например, к нам обратилась 91-летняя женщина, которая много лет ходила сама в филармонию, а теперь не может из-за здоровья. Мы пытались найти волонтера, который мог бы сопровождать ее на концерты, но пока не нашли. Надеюсь, что сможем решить эту проблему в скором будущем.
- Русскоязычные пожилые люди с охотой посещают клубы и участвуют в программах поддержки?
- К сожалению, нет, но мы над этим работаем. Не хватает как собственно участников, так и русскоязычных волонтеров. И это серьезная проблема. Хочу воспользоваться случаем и пригласить всех желающих - это могут быть люди практически любого возраста. Час-полтора в неделю, которые вы посвятите общению с пережившим Холокост, сделает не только их жизни, но и вашу гораздо богаче.
- Какая помощь требуется?
- Самая разная - можно помочь заполнить документы, прочитать почту на иврите или ответить на письма. Например, мы познакомились с женщиной, приехавшей из Украины, - ее дом просто утопает в цветах. Раз в неделю она с волонтером приезжает в теплицу, чтобы купить цветы, вместе сажают их - и потом пьют кофе. А есть у нас парень, который просто раз в неделю пьет со своим пожилым подопечным пиво и разговаривает "за жизнь". И это прекрасная помощь, она делает людей счастливыми.
Не секрет, что многие пожилые люди страдают от одиночества. С другой стороны, им часто трудно принять помощь извне и впустить чужого человека к себе в дом. Поэтому мы ищем другие пути. К примеру, наши культурные мероприятия всегда пользуются успехом: люди приезжают издалека, целыми автобусами. Мы, разумеется, сочетаем приятное с полезным: рассказываем о нашей деятельности, предлагаем помощь, проверяем на месте, на какие льготы может рассчитывать тот или другой человек. Иногда люди даже понятия не имеют, что могут претендовать на значительную помощь от государства. И это важно знать.
- Надеюсь, что наш разговор окажется полезным для многих. Есть что-то, о чем вы хотели бы рассказать еще, обратиться к читателям?
- Да, и это важно лично для меня. Очень прошу - не бойтесь интересоваться и задавать вопросы, любое обращение для нас очень ценно. Даже если человеку кажется, что его просьба незначительна, это может реально изменить его жизнь. Иногда нам требуется так мало, чтобы почувствовать себя нужными и получить минимальную поддержку. Нам очень важно, чтобы эти люди на закате своей жизни чувствовали, что их не забыли, что к ним проявляют уважение и заботу. Важно, чтобы память о них осталась не только как о людях, переживших ужасную трагедию, но и как пример душевной стойкости еврейского народа и пример для следующих поколений. И самое главное - они не должны жить в одиночестве. Помочь им - в наших силах. Это не только наша обязанность, но и большая честь.
►►Центр информации государственного Управления по правам переживших Катастрофу работает по телефону *5105. Много важной информации можно найти на сайте управления на иврите, часть разделов переведена на русский язык.